Program Overview & Reports  
RSS
Threads [ Previous | Next ]
Diversity/Culture Supplemental Materials
Showing 19 results.
Diversity/Culture Supplemental Materials
3:06 PM EDT 10/2/07
Here is a visual of the iceberg model of culture that MA incorporated into its diversity presentation (see page 2 of the link): http://www.efc.be/ftp/public/cpi/TCFF%20Intercultural%20Learning.pdf

If you have anything else good to share, I'd love to see it!

Eleanor
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
4:51 PM EDT 10/2/07 as a reply to Eleanor Stafford.
Hi everyone,
There are lots of articles about the Hispanic/Latino label, but this is a recent one I came across via the REFORMA listserv.

http://www.cnn.com/2007/US/09/26/hispanic.identity/index.html

-Lorie (in Oregon)
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
9:54 PM EDT 10/26/07 as a reply to Eleanor Stafford.
Deschutes Public Library's HR Manager just purchased for the Library District 3 minute dvd called Village of 100. I plan to use this short movie as part of the first training next Friday in Module 2. I'll let you know how this movie "plays" out.
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
10:24 AM EDT 10/29/07 as a reply to Jo Caisse.
Looking forward to your comments on this video!
Shirley
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
11:54 AM EST 11/4/07 as a reply to Shirley Biladeau.
We had a bit of snafu on the movie-it decided to grow legs and walk out. Sooo hopefully we can find the dvd and use at a different workshop in the future. Team Oregon went with the little skit that we created at the Seattle training instead-good thing for those "plan B's."
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
4:34 PM EST 11/14/07 as a reply to Jo Caisse.
You can see this video (for PREVIEW ONLY, not to be used in workshops without purchase) at: http://wmv.atsmedia.com/atsmedia/VIL-3_full.wmv
I also found a nice website that sums up the info:
http://www.familycare.org/news/if_the_world.htm

I'll probably incorporate a slide because 8 would be from Latin America! Thanks for pointing out this info - I think I actually received a version of this email this all started from years ago - you know - one of those spamming emails...

Stephanie Zimmerman (PA)
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
12:55 PM EST 11/21/07 as a reply to Eleanor Stafford.
Hi all, I'm not sure which list is the best for this post.

There has been a lot of discussion on the REFORMA listserv this past week related to the cover article from the most recent American Libraries. I believe it's the Nov 07 issue. There are two articles debating whether libraries should have collections in Spanish. Many Reformistas are up in arms about the "con" article. A lot of that has to do with misrepresentation of facts.

I realize many of you are not members of REFORMA and don't have access to the listserv, so I wanted to share a letter to the editor of AL that REFORMA President, Mario Ascencio, wrote. It's posted on his website here:

http://marioascencio.pbwiki.com/f/Ascencio%27s%20response%20to%20American%20Libraries.pdf

-Lorie (Eugene, OR)
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
2:35 PM EST 11/26/07 as a reply to Lorie Vik.
Thank you for posting the letter from Mario Ascencio, Lorie. I will be curious to read what American Libraries response is to what I am sure are many letters they have received about the Stephens article.

Gracias,
Emily
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
1:50 PM EST 11/27/07 as a reply to Eleanor Stafford.
I wasn't sure which category to put this one in, but I ran across the audio of a forum put together by Chapin Hall and the Urban Institute about the effects of immigration raids on children. I found it useful to listen to it as I am thinking about my upcoming workshop (next week!!).

Here's the link: http://www.about.chapinhall.org/conferences/urban/nov2007/presentations.html

I hope things are going well for everyone.

Leah
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
5:30 PM EST 12/2/07 as a reply to Eleanor Stafford.
Lots of stats in this report that might be useful:

English Usage Among Hispanics in the United States
Shirin Hakimzadeh and D'Vera Cohn, Pew Hispanic Center

http://pewhispanic.org/files/reports/82.pdf

Report dated: Nov 29, 2007

-Lorie (Oregon)
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
1:07 PM EST 12/3/07 as a reply to Stephanie Zimmerman.
Hi All - I want to give a plug for the Village of 100 video that Jo and Stephanie posted about earlier. I had a chance to see the video in the context of one of the OR workshops and thought it worked well!

Even though the cost of the video is prohibitive, Stephanie found a site that captures the text of the video and posted it earlier in this thread.

The video made a great introduction to the Diversity Section of the workshop.

Laura
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
5:10 PM EST 12/5/07 as a reply to Lorie Vik.
And for folks who would like to keep track of new reports coming from the Pew Hispanic Center, we have added an RSS feed to their reports to the [url http://webjunction.org/do/Navigation?category=10562]Research & Data on Spanish Speakers[/url] area of the site.

-Emily
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
9:21 AM EST 12/7/07 as a reply to Lorie Vik.
Hello, everybody!
I've been following the discussions and I'm glad to see how well everybody is meeting their commitment to the workshops, and how much enthusiasm is generating around the states.
The immigration issue has been a hard topic everywhere I go, some way or another it comes up for discussion. My take on the issue of Spanish collections is always based on the literacy aspect because it is less political than defending the right of a group of people, Latinos -no matter how many we are- to speak our own language. It is true, this is an English speaking country, and generations of immigrants suffered discrimination and isolation for many years because they didn't speak the language, or had an accent. Many quietly assimilated to mainstream America, and today they keep and value their heritage as a part of the "melting pot."
Latinos, however, are a totally different ball-game. As REFORMA President asserts, large parts of Mexico were added to the U.S., as well as Puerto Rico, for political advantages to the U.S., and Cubans were "invited" as a statement against the Castro communist regime. So you bring the people, you bring their culture, language being part of it.
The other reason why Latinos are different is the massive and fast way more than 20 million people arrived in this country in a little over two decades. You have to be a magician to teach that many people to speak English in such a short period.
I always ask in my workshops why do we have Spanish collections in our libraries, and many times librarians recognize that they really don't know, and some of them have simply said, "I don't know if I agree with it."
In addition to the good reasons President Ascencio mentions in his letter, studies on literacy and bilingualism have shown repeatedly that after a certain age (around 8-10 years of age), improvement of reading skills in a person’s native language automatically translates in a greater ability to learn a second language. Most adults learn a second or third language building their newly acquired vocabulary on what they already know. That is why, and those who have been to my Occupational Spanish workshops know this, you can easily learn library vocabulary in Spanish!
For one, improving literacy in Spanish speeds up the learning process when applied to English acquisition. The adult student is familiar with the meaning of words, and can easily transpose that knowledge into the second language. On another aspect, adult Spanish readers –especially first generation of immigrants- can read much faster in their native language, with a better understanding of the subject matter including meaning, connotation and interpretation of text than in a recently acquired language. For instance, at the end of my 14-hour Occupational Spanish training, librarians have acquired around 700 words in Spanish vocabulary! It is a lot for the short amount of time we meet, but it is very little if you think of the amount of words the Spanish language has (a Spanish dictionary typically has around 100,000 words, which might not include all expressions, slang or jargon, words people use on an every day fashion, obsolete words, etc. Language is a living structure that changes constantly!). In addition, you need to put these words together in a grammatically logical way, so there is also a learning process of the structure that sustains the words.
I believe encouraging literacy in Spanish for native speakers definitely improves knowledge and understanding of subject matters faster, provides a better base for a second language acquisition in adult learners, and builds a bridge that eases immigrants’ integration into the host culture while respecting their heritage and preferences. That’s my five-cent contribution, I hope it helps!
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
11:36 AM EST 12/13/07 as a reply to Susana Baumann.
Hello, everyone, some of you may recall that I asked the group during our training for suggestions to find bilingual books written at the young adult level. Recently I contacted Dr. Isabel Schon at the Barahona Center, and explained my need. She replied and granted me permission to share her response below. I searched the screen for "Books in English" and "Books in Spanish," using the "Y" for Bilingual, as she describes it, and it worked in both screens.
Thanks to all of you for your continued enthusiasm and sharing - it's downright inspiring!
Marcia Sarnowski

From Isabel Schon:
To assist you in selecting high-quality bilingual books (Spanish/English) for rural Spanish-speaking communities, I believe you should consider bilingual books written for a younger reading level. As you know, learning a second language is never easy. Hence, it is much better to start either English or Spanish learners with easier books and increase the reading level as the reader’s knowledge of the second language improves. I invite you to visit our Web site <www.csusm.edu/csb/>. Under “Recommended Books” you can query access our searchable database of commendable books in Spanish for children and adolescents published around the world. (Select SUBJECTS of interest and type "Y" for BILINGUAL and note that you can select from GRADES 3 to 5, or GRADES 7 to 10, or whatever combination you think is necessary.) More than 12,000 in print books that deserve to be read by Spanish-speaking children and adolescents (or those who wish to learn Spanish or English) are in the database. These books have been selected because of their quality of art and writing, presentation of material, and appeal to the intended audience. To provide equal access to the Spanish-speaking world, bibliographic information, grade level, subject headings, and a brief description of each book are available in both English and Spanish. Weekly updates of recent titles are provided.

An important issue that you should keep in mind is the increasing numbers of bilingual books that are, indeed, inferior translations. These abound in literal interpretations with inappropriate expressions, mangled grammar or ambiguous sentences that do not reflect the beauty, rhythm and spirit of the English or the Spanish language. It is important to remember that readers enjoy and respond to beautifully written books with artfully chosen words in a fresh, natural style—a characteristic that is not too common in many bilingual books. On our Web site we have taken great care in selecting only high-quality books.

Also you might be interested in my books, which include bilingual books:

Schon, I. Recommended Books in Spanish for Children and Young Adults. 2000-2004. Lanham, MD: Scarecrow Press, 2004. ISBN: 0-8108-5196-2. 415p.

Schon, I. The Best of Latino Heritage: A Guide to the Best Juvenile Books about Latino People and Cultures. 1996-2002. Lanham, MD: Scarecrow Press, 2003. ISBN 0-8108-4669-1. 269p.

Schon, I. Recommended Books in Spanish for Children and Young Adults, 1996-1999. Lanham, MD: Scarecrow Press, 2000. ISBN: 0-8108-3840-0. 363p.

Schon, I. The Best of the Latino Heritage: A Guide to the Best Juvenile Books about Latino People and Cultures. Lanham, MD: Scarecrow Press, 1997. ISBN 0-8108-3221-6. 286p.

In addition, users can query access our database of more than 1,000 recommended books in English about Hispanic/Latino people and cultures for children and adolescents.

This Web site also provides information about the Center’s workshops, publications, and special activities as well as links to its sponsors’ homepages.

The following are U.S. distributors of books in Spanish:

Brodart
500 Arch Street
Williamsport, PA 17701
(800) 233-8467
Fax: 570-326-1479
www.brodart.com
(Note that you can link from our homepage directly to theirs.)

Continental Book Company
6425 Washington Street, #7
Denver, CO 802291
(303) 289-1761
Fax: (800) 279-1764
www.continentalbook.com
(Note that you can link from our homepage directly to theirs.)

Lectorum Publications, Inc.
524 Broadway
New York, NY 10012
(800) 345-5946
(212) 929-2833
Fax: (877) 532-8676 (Toll free)
www.lectorum.com
(Note that you can link from our homepage directly to theirs.)

With best wishes to you I am,

Isabel Schon, Ph.D
Director
Barahona Center for the Study of Books in Spanish for Children and Adolescents
Centro Barahona para el Estudio de Libros Infantiles y Juveniles en Español
California State University San Marcos
333 S. Twin Oaks Valley Road
San Marcos, CA 92096-0001 USA
Tel: (760) 750-4070
Fax: (760) 750-4073
www.csusm.edu/csb/
e-mail: ischon@csusm.edu
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
10:05 AM EST 12/15/07 as a reply to Eleanor Stafford.
The Citizenship Tool Kit that was advertised in the November newsletter is very nice. Libraries get one free copy and additional copies of the kit are $50. If you missed the web address:
www.citizenshiptoolkit.gov

Some information will be outdated soon - flashcards have a picture of the current President and Vice President, etc. - but that is very little of the content.
--Kathy
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
3:19 PM EST 12/15/07 as a reply to Kathy Robins.
We received a copy of the citizenship toolkit, but had a hard time figuring out what to do with it. On the one hand, it's full of great resources. On the other hand, it has lots of parts to it, making it difficult to circulate (keeping track of all those parts).

There is an organization in town that teaches citizenship classes here in Eugene, so we contacted them to see if they would be able to use the kit. They were thrilled, so we have passed it along to them.

I'm wondering how other public libraries are handling this kit. Are you circulating it, adding it to your reference collection, or perhaps you've figured out a creative way to make it available???

Lorie (Team Oregon)
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
1:31 PM EST 12/16/07 as a reply to Eleanor Stafford.
I just noticed the January Webinar will be about the Citizenship Toolkit. Based on my post yesterday, this is right up my alley. I'm looking forward to hearing how other libraries are using the toolkit!

Lorie
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
12:44 PM EST 12/17/07 as a reply to Lorie Vik.
Hi Lorie,
Please do attend the webinar! I know the project coordinator would love to be able to respond to these questions and help libraries get the best use out of these resources.

And I just wanted say how impressed I am with the level of activity that has been going on the discussion boards these last few months. You all have shared wonderful resources, and I'm trying to keep up with them all emoticon

~Emily
Re: Diversity/Culture Supplemental Materials
11:39 AM EST 12/18/07 as a reply to Susana Baumann.
Susana,
I was pleasantly surprised at how well Yolanda's example worked when discussing language. When we got to the slide (#13) that showed the challenges faced by the Hispanic/Latino population, I asked the participants what we usually think about when the language issue comes up. Of course, everyone said, "Learn English." Then I asked how many of them had taken a foreign language in high school or college and how well they spoke that language. Were they fluent? Could they read well in the foreign language? It was a great analogy. We talked about how while most immigrants want to learn English, assimilating a new language is a long process. It was well-received.
Tina
Showing 19 results.